Anniversary of Tintin_ 5 phrases which have modified which means beneath the pen of Hergé

The creator’s creativity is not solely mirrored in his pencil strokes. The phrases used inside the adventures of Tintin are full of inventiveness.

On January 10, 1929, a hero destined for world fame was born inside the pages of the Belgian journal Le Petit Vingtième. Its creator, Georges Remi, usually referred to as Hergé, sketches it inside the guise of a youthful reporter with a blond tuft. His determine: Tintin. A time interval perhaps referring to the tintouin that the little journalist makes wherever he goes. Because of, together with the reality that the phrase moreover designates deprivation (“doing tintin”), “tintin” is an onomatopoeia which, from 1200, qualifies the tinkling of glasses that battle, or bells ringing. Tintin is because of this truth the tintamarre.

Determined to maneuver heaven and earth to resolve the circumstances that come his technique, accompanied by his reliable fox terrier Snowy, the little Belgian can depend on some outspoken mates. Amongst them, the ill-learned Captain Haddock, an outdated sea canine who has adopted him all over the place since The Crab with the Golden Claws, has made his flowery language the identification of the comic assortment. Nevertheless his vocabulary, largely made up of picturesque insults, equal to “catachresis” (initially, a metaphorical decide current in “the enamel of a observed”, for example) has nothing primarily crude about it. These are phrases diverted from their distinctive which means, utilized by Hergé in order to avoid any censorship. Anthology.


“A thousand million thousand ports!” Haddock’s hottest swearword whose origin we now have forgotten, it is rooted inside the captain’s earlier. Definitely, as a result of the Army Museum in Paris explains, between the seventeenth and nineteenth centuries, warships had been outfitted with “ports”. That is to say openings located on the perimeters of the ship, provided with shutters, and through which the tubes of the weapons would possibly transfer. All through battles at sea, opening the gunports resulted in a deluge of hearth. In 1832, the navy expression “a thousand ports!” is attested in Indiana by George Sand.


“Unhooked from their agreed use, torn from routine, […] it is as an impressed poet that the Captain restores to phrases their sound value”, explains Algoud in Le Haddock illustré (Casterman). Amongst these phrases, the phrase “anacoluthon” is an enormous occasion. Qualifying, in grammar, a break in syntactic constructing occurring all through the sentence, with on the market being a break in which means, the sound of the time interval leaves anyone to whom it is addressed speechless. “Anacoluth!”

Study alsoCaptain Haddock, humanity on edge in accordance with Hergé


“Ectoplasm on wheels!” Formed from the Greek “ektos” (“exterior”) and “plasma” (“sort”), “ectoplasm” was used for the first time in 1895 by Professor Charles Richet. The phrase then served to designate certain manifestations produced by mediums all through seances. It is on account of this truth a substance of an indeterminate nature which, you may agree, has nothing very spiritual about it when it manifests itself on wheels. Inside the mouth of the one which makes use of it in Hergé, the which means of “ectoplasm” is derided.


Irregular troopers, mercenary horsemen of the army of the Ottoman Empire, the bashi-bouzouk took half inside the siege of Vienna along with inside the fall of Constantinople. In Turkish, “bachi-bouzouk” really means “unhealthy head”. The brutality of the sound of the time interval leaves little doubt that the one which pronounces it treats the other of “cracked head”, of “broken head”.

SEE ALSO – Exhibition: Tintin inside the land of lights